Русский язык не использует большинство латвийских министров. Кто остался?

Использование русского языка в официальном общении Латвии с населением сокращается, чему способствует война, начатая Россией в Украине. Информация на русском языке удалена с сайтов президента и различных учреждений. О ситуации рассказывает Lsm.lv.

Портал Latvenergo больше не обслуживает клиентов на русском языке, на железных дорогах нет звуковых объявлений на русском языке, а Сейм обсуждает образование только на латышском языке. А правительство разработало закон, который еще больше ограничит использование русского языка в повседневной рабочей среде и при оказании услуг. Большинство членов правительства признают, что не используют русский язык в общении с населением.

При опросе политиков в действующем кабинете министров - премьер-министра и министров, восемь из 14 признались Латвийскому телевидению, что не используют русский язык на публике.

Не общаются на русском

Есть министры, которые принципиально давно не говорят по-русски, другие - с момента вторжения России в Украину, а третьи просто не знают русского языка. Премьер-министр Кришьянис Кариньш («Новое единство») также не говорит по-русски.

"Тут есть две причины, одна - мое знание русского языка не самое лучшее. Иногда мне кажется, что если бы я знал такие более сочные слова, то, наверное, использовал бы их время от времени. Просто я их не знаю ", - сказал Кариньш. «А если серьезно, я считаю, что мы как правительство, как представители страны, у нас есть государственный язык в стране, в общении с государственными СМИ я считаю, что мы должны использовать наш государственный язык».

Премьер-министр, министры культуры, сельского хозяйства, экономики, образования и науки, юстиции, благосостояния и охраны окружающей среды, регионального развития не общаются с общественностью на русском языке.

«Аргументы очень просты», — сказал министр культуры Наурис Пунтулис (Национальное объединение). «В нашей стране государственным языком является латышский. И в настоящее время я представляю нашу страну на этой должности. Все просто».

У министра образования и науки Аниты Муйжниец («Консерваторы») аналогичный аргумент.

«Занимая должность министра, я действительно не использую этот язык, как бы хорошо я его ни знала. Но в Латвии, Латвийской Республике есть один государственный язык, на котором должны общаться и чиновники», — сказала Муйжниеце.

Министр сельского хозяйства Каспарс Герхардс (Национальное объединение) подчеркнул важность развития латышского языка.

«Конечно, можно гораздо шире смотреть и на научные исследования, и на другие вещи, которые доказывают, что это один из основных вопросов того, как обеспечить развитие языка вообще, его использование, особенно в государственном управлении», — сказал Герхардс. «Потому что здесь и мое глубочайшее убеждение, и, конечно же, какова сегодня ситуация, что мы должны делать, если мы хотим развивать нашу страну как Латвийское государство».

Министр охраны окружающей среды и регионального развития Артурс Томс Плешс («За развитие/За!») не хочет, чтобы его неправильно поняли.

«Аргумент по сути один. Я достаточно критично отношусь к своему знанию русского языка и не верю, что могу свободно изъясняться по-русски, поэтому и не делаю этого, потому что иначе сообщение тоже может быть неправильно понято, — пояснил Плеш. «Если бы мое знание этого языка было лучше, я бы обязательно пообщался».

Министр экономики Илзе Индриксоне (Национальный союз) считает само собой разумеющимся общение на латышском языке.

«Я лично, как член Сейма ранее, так и как министр, всегда воспринимал это как должное, и мы также приглашали наши учреждения и сотрудников министерства оценить этот вопрос, и мы все согласились и поняли, что это — это правильный способ общения», — сказал Индриксоне.

С другой стороны, министр юстиции Янис Борданс («консерваторы») не хочет допустить фактического двуязычия.

«Аргумент тот же, почему я и сейчас подал в Сейм закон об условно-фактическом искоренении двуязычия, потому что я чиновник и должен возродить Конституцию», - заявил Борданс. «Конституция Латвии гласит, что латышский язык является государственным, единственным государственным языком, за него проголосовал и наш народ на референдуме, на всенародном голосовании».

Министр благосостояния Гатис Эглитис («Консерваторы») считает важной задачей снижение роли русского языка.

«В Латвии есть государственный язык, латышский язык, и мы должны думать о том, как снизить роль русского языка в нашем обществе, и мы, по крайней мере, в Министерстве благосостояния тоже с ним работаем, мы уже убрали этот раздел русского языка из центрального министерства, и в других ведомствах тоже это будет сделано", - сказал Эглитис.

Некоторые из тех, кто хорошо говорит по-русски, но не пользуется русским языком, тем не менее признают, что исключениями будут, например, кризисные ситуации, когда важно как можно быстрее оповестить как можно больше людей.

Коммуницируют на русском

Шесть членов Кабинета Министров также ежедневно общаются с общественностью на русском языке, если есть такой запрос. Это министры иностранных дел, финансов, обороны, здравоохранения, транспорта и внутренних дел.

Министр иностранных дел Эдгарс Ринкевичс («Новое единство») обосновывает это спецификой работы своего ведомства, когда необходимо разъяснить позицию Латвии. Но другие называют ряд других причин.

"Я считаю, что знание языка - это вообще большой плюс, если мы сможем объяснить свою позицию, свою позицию на как можно большем количестве языков, это только на пользу нашей стране и новостям, которые мы предоставляем ", - подчеркнул Ринкевичс. «Таким образом, я не стыжусь того, что владею и английским, и русским на хорошем, свободном уровне, и если журналисты спрашивают меня по-русски, я не скрываю и тоже отвечаю по-русски».

Министр финансов Янис Рейрс ("Новое единство") не чурается общения и на русском языке.

«Да, я не избегаю общения на русском языке. Однако главный аргумент — это очень значительная часть общества, которая говорит с нами по-русски», — пояснила Рейрс. «И, конечно же, у Министерства финансов есть важные и значимые направления, которые находятся под его контролем. Я считаю, что поступаю правильно, максимально широко информируя общественность о тех событиях или принятых решениях».

С другой стороны, министр обороны Артис Пабрикс («За развитие/За!») подчеркнул важность языков меньшинств.

«Чисто в моем понимании юридический аргумент заключается в том, что в нашей стране, помимо всего прочего, существует определенная культурная автономия для меньшинств», — сказал Пабрикс. «И русский язык, как и ряд других языков, является этим языком меньшинства, и пока у нас официально есть такие государственные СМИ, я тоже вижу возможность, если захочу, говорить по-русски».

Тем временем министр здравоохранения Даниелс Павлютс ("За развитие/За!") напомнил об универсальном характере своей отрасли.

«Вирусы и болезни говорят абсолютно на всех языках, вирусам и болезням все равно, на каких языках мы говорим, они пересекают границы, и проблемы общественного здравоохранения не знают такой настройки», — сказал Павлутс. «Следовательно, во время пандемии и вообще — вопрос общественного здоровья, если необходимо, чтобы эта информация дошла до людей, то мы используем те языки, которые есть в нашем распоряжении и понятны людям».

Необходимость четкой коммуникации в возможных кризисных ситуациях подчеркнул министр внутренних дел Кристапс Эклонс («За развитие/За!»).

«Я думаю, что один из аспектов — это связаться с кем-то напрямую», — сказал Эйклон. «В то же время, понимая, что в настоящее время практически все СМИ способны обеспечить профессиональный перевод. Иногда этот перевод будет ближе к реальности, чем, возможно, я, не полностью знакомый с какими-либо техническими или конкретными юридическими терминами, смог бы выразить себя. "

Однако министр внутренних дел говорит, что после российского вторжения в Украину желание использовать русский язык уменьшается, и он думает, что больше не будет общаться по-русски.