Латвия6 июн.

Общественные СМИ обяжут передавать контент коммерческим каналам

Исходя из необходимости усилить безопасность информационного пространства, политики решили, что лучший способ охватить проживающую в Латвии русскоязычную аудиторию — передать контент Латвийского телевидения (LTV) и Латвийского радио коммерческим каналам. Произошло это без широкого обсуждения с экспертами, фактически за закрытыми дверями, сообщает LSM.

Вероятно, это временное решение, оправдываемое войной в Украине. Общественные СМИ обеспокоены тем, что нововведение может привести к проблемам с выполнением их обязательств перед Европейским вещательным союзом (EBU) и другими контрактами, включая внебюджетные расходы и ослабление позиций в долгосрочной перспективе.

Как завоевать внимание латвийцев до сих пор предпочитающих вещание на русском языке и часто черпающих информацию из российских пропагандистских каналов? Политики в срочном порядке занялись этим вопросом, но не смогли решить, что делать с контентом общественных СМИ для нацменьшинств, при этом идею создания специального канала отвергли.

Однако по инициативе политиков в Закон о поддержке гражданского населения Украины внесена поправка, оговаривающая чтобы новости и передачи, подготовленные латвийскими общественными СМИ, бесплатно транслировались бы на кабельном ТВ. Об этом договорились в сформированном из представителей коалиционных партий Комитете по развитию, который ищет решение относительно безопасности информационного пространства. «Для того, чтобы принять решение, необходимо сделать домашнюю работу, провести аналитическую работу, которая могла бы помочь ответить на вопросы, связанные как с самим процессом, например авторским правом. Так и вопросы, связанные с влиянием на медийную среду и влияние на аудиторию, если будет сделан такой шаг», — считает депутат Сейма Вита Анда Терауда, представитель комитета. По мнению министра культуры Науриса Пунтулиса, контент, созданный на латышском языке, можно также передавать в руки коммерческих СМИ путем перевода или субтитров. Борис Цилевич («Согласие»), член парламентской комиссии по правам человека и общественным делам, между тем, считает: «Если мы хотим завоевать аудиторию, то мы должны предлагать то, что интересно этой аудитории, а не руководствоваться теми догматическими представлениями о том, что все должно быть на латышском языке, потому что государственный язык — латышский. Это абсолютно не соответствует международным практикам и стандартам, а в конце концов, это просто в интересах российской пропаганды». Совет по общественным электронным СМИ (SEPLP) , исходя из разработанных им критериев, будет решать, кому и на каких условиях передавать новостные программы. Пока обсуждение проходит внутри совета, единодушия не наблюдается, а политики Комиссии Сейма по правам человека и общественным делам торопят процесс, сообщает передача.